Yogablog

The eight principles of practice

4 Jan 2026

1. The meditative state of mind – or the not-doing of meditation

Stopping the internal dialogue – or the inner silence

The base on everything else rests without the meditative state of mind. The other principles lose their deeper meaning. It is total attention like in concentration, to the life force itself. Total attention without object and subject, but to all around and everything in complete silence. Become aware of how much we over-use the front of our body and brain.

When thoughts has stepped aside for a moment, so that listening can take over, heißt: offen sein, wahr nehmen, hören, lauschen, zuhören, aufmerksam sein.

Concentric vision is connected to the thinking (young) brain. The energy of looking goes through the inner corners of the eyes.

Peripheral vision is connected to the pre-linguistic (old) brain. The energy of looking goes through the outer corners of the eyes. Your feeling sence is activated.

Peripheral hearing, die Ohren weich, weit, mehr nach außen und hinten orientiert um neben Geräuschen vor allem die leeren Räume zwischen den Geräuschen, die Stille, mit den Ohren zu fühlen.

2. Relaxation – or the not-doing of the body

Practise of awareness with peripheral energy can bring chienergy into the muscular system. The awareness comes from inside. E.g. to observe »my stiff shoulders« – is from outside, is »doing« and each affirmation further aggravates the situation.

Relaxation ist the not-doing – it is not confirmed by extermal observation and affirmation. Die Energie soll fließen – ohne Barrieren, von innen nach außen und umgekehrt. Wir sind alle Energiekörper – in Verbindung mit allem. Wir betrachten Blockaden von innen, ohne diese jemals als »Problem« zu benennen. The quiet observe will allow air and space to come back into the tense parts. This is called »undoing«, when the muscles and joints unfurl like a thightly closed leaf to let in the sunlight and the air.

Stress der nicht abgebaut werden kann, baut über Jahre körperliche Probleme auf. D.h., dass vor allem die großen Muskelgruppen loslassen müssen. Die großen Muskelgruppen sind die, die in dynamischen Bewegungen aktiv sind.

Release this old patterns, inprinted on the body. To aligne the body, heißt, den Körper mit möglichst wenig Muskelkraft gut auf- und ausrichten.

Aligne: head, chest, pelvis, feet – or: earholes, shoulder joints, hip joints, ankles

3. Intent – or the not-doing of visualization

Intent is the projection of a clear picture of the movement that we want to perform, while keeping the body on a state of relaxation and the mind in the meditative state, inviting the body to produce the movement.

Muscular act comes from muscles and bones. Chi energy comes from hara. Hara gets its energy from the ground. Root the feet. The energy from the feet goes to hara. Let the energy run through the arms and out through the fingers. Relax the arms and the eyes and keep elongating the chienergy. The more you relax, the stronger the energy can flow ... the more the arms become unbendable. This intent we can use in all postures. The intent is to project your chienergy to do a pose, then the body has to follow, it cannot not follow. E.g. take a moment to relax the body. Scan the body. Undo the tensions with your awareness, with your peripheral vision. The very awareness of attention brings chienergy into the body and will undo the tension.

Kopf und Körper sind entspannt und still. In Gedanken visualisiere, mit weichem, meditativem Blick, die Bewegung. Der innere Ablauf ist klar, ruhig, verinnerlicht – und jetzt nimmt dein Körper die physische Haltung ein, durch die Kraft des Verstehens und der Vorstellung. Es ist die mentale Energie mit der unser Energiekörper den physischen Körper in die Haltung bringt. Dieses Verstehen ist die Vorstellung zur Ausführung der Bewegung, bevor diese stattfindet. Z.B. bei der Drehung in siddhasana, nimm Kopf und Blick mit in die Drehung, aber stell dir Augen zwischen Sternum und den Schulterköpfen vor. Es sind diese Augen die etwas sehen wollen und so den gesamten oberen Brustkorb aktivieren und weiter öffnen.

Images are strong, they are an integral part of intent, because the body has to follow the image.

4. Rooting – gravity and the rebound force

Steh hüftbreit. Spreize  mit den Händen die Zehen. The toes form the rooting rim of the cup. Toes and metatarsales do slight slightly back towards the heels. The knuckles and the toes remain straight and stay down. Rooting the pada bandha: a action like the octopus that sucks the energy out of the ground. This action stirr up in the spring joints. Glue and lengthen the bottom of the toes on the floor. When the feet root in this way, the echo takes place in the pelvis joints. The pelvis lift up from the femur heads (mula bandha).

5. Centering – or the knowledge of hara

Hara: pelvis as center of gravity, power and movement. Out of the center, hara, all movement should flow in and out. Up from the feet (pada bandha) into hara and from hara into the rest of the body.

Breathing too should flow into and out of hara. Breathing is the main source of chi intake. It needs a vehicle for distribution, which is awareness and attention. By placing attention on certain parts of the body, chi is directed there. This attention is part of intent. Chienergy is subtiler than muscular force.

6. Bodyscape – or the anatomical understanding of the body

Bodyscape functions: By guiding the movement and the breath through certain muscles chain and joints, the information or communication travels faster and more efficient. If we then combine this with the principles of rooting and breathing, we get a powerfull, and at the same time almost effortless, expansion from inside, called elongation.

All joints, ankles, knees, hips, spinal column, shoulder joints, elbows and wrists should be in contact with our awareness and physically aligned with one another to receive energy. There are important energy pathways through the muscles, where energy is gathered. These gathering places are bandhas. In bandhas energy is collected and sent on the next bandha or gathering point.

A local action is confined only to the area where it takes place. A non-local action does take you further. It is healthier for the body in long run. There are joints, muscles and bandhas which are energy arches or containers connected to each other. Once the action is started the movement runs through the body without the employment of will. The energy flows fluently and uninterrupted.

Looking for non-local actions, you need to find the entrance to the connecting line.

Non-local actions are almost always started in a bandha, with one addition: the ulnar wrist point is the point on the inside of the wrist on the side of the little finger. It is a powerfull entrance point. In accupuncture this point is called: »the gate to paradise«.

Non-local actions are results of rooting, rebounding energy and the breathing wave.

Pada Bandha oder der höchste Punkt im Fußgewölbe, is magnetizing or rooting the outer rim of the entire foot and sucking the center of the foot sole up, vergleichbar mit eine Saugnapf, wobei der Mittelfußknochen und die Zehen leicht in Richtung Ferse zurückgezogen werden. Auch Zehen und Knöchel werden etwas mit in Richtung Ferse gezogen, aber die Zehen bleiben lang. Zehen und Knöchel bleiben am Boden. Die Aktion kommt aus dem Mittelfußknochen, der etwas zur Ferse zurück zieht. Das Fußgewölbe hebt an. Die Energie aus den Fußgewölben wird über die Muskulatur hoch gezogen. This force, collected in the center of the foot sole, is carried up in to the lower abdomen (the hara or central point of gravity and power), which then resuts in the lifting of the pelvis floor in the so-called: mula bandha.

Mula Bandha oder das Beckengewölbe (Darmbeine, Schambein, Sithbeine). Wie das Wort sagt, sitzen wir aud den Sitzbeinen; kippt das Becken zuweit nach vorne, sitzen wir auf dem Schambein, kippt das Becken zuweit nach hinten, sitzen wir auf dem Steißbein.

When rooting the sitting bones into the floor, or when movement is carried up from pada bandha through the legs, the pelvis floor is lifted and widened, the mula bandha. Mula bandha wird in allen Haltungen mit aktiviert, aber ganz besonders in Atemübungen. Always keep awareness in hara. In all movements hara gives stability to the body.

Uddiyana Bandha oder unteres Zwerchfellgewölbe. Das untere Zwerchfell trennt den Bauchraum vom Brustkorb. Einatmend sinkt sich das Zwerchfell und komprimiert dadurch dei Bauchorgane. Der Bauch bewegt sich nach »vorne«, die sogenannte Bauchatmung.

Uddiyana bandha ist die Kontraktion des Zwerchfells nach der Ausatmung. Das Zwerchfell wird in den Brustkorb hoch gezogen und zieht dabei die unteren Organe mit nach oben und nach hinten in Richtung Wirbelsäule. Im bandha werden Organe oder Körperteile gehalten, zusammen gezogen und komprimiert. 

The widening of the diaphragma is of special importans in backbendings, as in this way the lumbar spine is lengthened and widened and therefor protected from getting squashed.

Jalandhara Bandha or the arche formed by the upper thoracic diaphragma. Schiebe dein Kinn erst horizontal nach vorne, bevor du es nach unten bewegst in Richtung Brustbein, so dass dein Nacken konkav bleibt. Die Nackenmuskulatur muss weich bleiben. Move the jaw forward and down and the back rim of the head back and up. The jaw extends forward and lifts up. Das ergibt ein Gefühl großer Weite quer über den oberen Rücken. Die unteren/freien Rippen sind beweglich, weiten zur Seite bei der Einatmung. Die oberen Rippen können nicht weiten, werden jedoch im Einatem mit angehoben. In jalandhara bandha: the upper ribs lifted to the jawbone in the front. In the back the base of the skull is lifted up.

Hasta Bandha or the arch in the hands. In hand balancings the rebounding energy travels from the center of the palms through the arms and shoulder joints to lift the body up from those shoulder joints. The fingers are kept long and flat on the earth and they root together with the wrists, forming the rim of the bandha.

7. Breathing – or the total use of inner breathing space

Mainly we use two types of breathing, the soft awareness of breathing (or the daily breathing) connected with concentric vision. While accentuated awareness breathing is associated with peripheral vision. The last one gives more energy, is also called the mula bandha breathing, as its trajectory is through the bandhas. Often we are not aware of our breathing. Awareness brings more oxygen and chienergiy. With awareness you may direct the breathing to go wherever oxygen or chienergie is lacking.

8. Elongating – or using the total breathing to open the body

There is a profound difference between stretching and elongating. Stretching is a mechanical lengthening of a certain muscle, produced by shortening of another one.

With the help of awareness and breathing, we may allow the muscles to elongate without the shortening of another one.

We allow the muscles to undo themselves e.g. biceps and triceps. We do not contract and stretch, in elongating it is simultaneous undoing to enhance its power.

In stretching is the danger of ripping. In elongating there seems to be no limit. Es besteht nicht nur keine Gefahr, nor for both muscles it is a simultaneously ride in the flow of energy, ohne Ermüdung und ohne Rückstände (z.B. Milchsäure), done by visualization or intent and is a movement as a result of awareness, breath flowing and undoing.

The energy of looking

11 Nov 2025

The life force is inside the human being. All we need to do is to realize it. This realization comes when we learn to listen, to pay attention.

The front of our bodies correspondent to our intellectual, human brain, which can compute and think, and which creates language, philosophies, theories etc.

The back of our bodies correspond to the old or reptilian brain. It does the instinctual responses of the body.

A listening that comes out of the heart is a direct knowledge of the life force, something that the young, frontal brain does not have.

The meditative state of mind, stopping the internal dialogue when thought has stepped aside for a moment, so that listening can take over. The meditative state of mind ist total attention to the life force itself. Die Augen werden weich. Die Ohren werden weich und weit.

Ist der Blick fokussiert, dann ist der Blick scharf, hart und trocken. Alles andere drumherum wird unscharf, ist uninteressant oder wird ausgeblendet.

Ein guter Vergleich ist das Beobachten, Fixieren, scharf stellen wenn man mit einem Teleskop Sterne oder Galaxyen fokussiert und alles drum herum ausblendet.

Der Blick in die Ferne und in die Weite, ohne zu fokussieren, ist weit, weich und unscharf. Wir nehmen unser Umfeld mehr wahr. Der weite Blick spricht mehr das Fühlen und die Achtsamkeit im Gehirn an. Verändert sich die Situation schlagartig, weil in irgend einer weise Gefahr droht, löst das eine spontane Reaktion aus, die nicht mehr über den langsamen Prozess mit denken und konzentrieren abläuft, sondern blitzschnell  über Impuls und Intuition, um sofort zu handeln und zu reagieren. Du fühlst dein Umfeld durch die Augen.

Concentric vision: The energy of looking goes through the inner corners of the eyes.

Concentric vision is connected to the thinking brain.

Concentric vision: Wir können einzelne Teile unseres Körpers isoliert betrachten.

Peripheral vision: Du fühlst deinen Körper im ganzen. Du kannst einzelne Bereiche nicht isoliert betrachten .

Peripheral vision: The energy of looking goes through the outer corners of the eyes.

Peripheral vision is linked to the feeling, pre-linguistic brain. The pre-linguistic brain cannot accomulate anything verbally. It is linked to total attention and therefore to pictures of dangerous or other situations.

Die Ohren weich und offen, mehr nach hinten orientiert, trotzdem weich und weit, schutzlos, sensibilisiert, nicht nur für Geräusche, sondern vor allem für die leeren Räume zwischen den Geräuschen. This is called peripheral hearing and is as important as peripheral vision to »feel« your way through life.

Weniger ist mehr

13 Okt 2025

Der durch die heutigen Nachrichtenmittel hoch informierte Zeitgenosse deformiert in gleichem Maß sein eigenes Denken und würde mehr von der Welt wissen, wenn er weniger wüsste.

Eine einzige innere Überlegung hält die Welt eher in Ordnung als das tägliche Aufnehmen von Hunderten von Nachrichten, die morgen schon belanglos sind, aber gerade diesen eigenen Gedanken, das Entstehen dieser eigenen Überzeugungen durch ihre Massenhaftigkeit verhindert haben.

Ein Verzicht auf die pausenlose Information bedeutet weder Isolation noch Weltfremdheit, denn wer sich selbst kennt, ist nie weltfremd, ganz abgesehen davon, dass die Übersättigung mit Nachrichten, mit fremden Meinungen, lancierten Meldungen und gemachten Sensationen alles andere, nur kein zutreffendes Weltbild ergibt.

Und dann noch eins: Zelluläres Lernen geht nicht online!

Practising silence

6 Okt 2025

... in a world we have forgotten how to sit still and be silent, even for a few moments. All day you are busy with countless chores; at night you sleep ...

For practising silence: We must find a space and set a regular time to practise the art of sitting in silence, to allow ourselves to forget everything and approach our centre within.

If you sit in the morning, do it just after rising, before breakfast, before starting daily activities, so that you will be centered down before starting your day.

If you sit in the evening before going to sleep, do it just before going to bed, in your already darkened room.

If you prefer it may be both.

Sit, spine and head completly straight, eyes closed, sit in silence awakefull and simple, open yourself to your own centre, nothing more. Outwardly the body becomes still inwardly empty. Sit straight without muscular willpower. Put the eyes away from the known world toward the unknown being, without any plan or idea, just watching.

At this point we become aware of our mental activity and we make the surprising discovery – there is a merry-go-round – it´s not we who think.

Do not feed this mental activities by interest or involvement. Watch them by not–doing.

When the five senses and the mind are still and reason itself rests in silence, then the Path supreme begins. This calm steadiness of the senses is called Yoga.

Essay von Ai Weiwei

3 Sep 2025

Wenn ich auf der Straße entlanggehe, halten mich Leute – so wie heute Morgen – an und fragen: „Oh, Sie sind noch in Berlin?“ Ich sage: „Ja, es sei denn, Sie denken, wir sind in Paris.“ Dann antworten sie: „Nein, wir wissen doch alle, dass Sie weg sind.“ Das zeigt, wie mächtig die Medien sind. Wenn die Medien sagen, ich sei weg, dann denken alle, die mich sehen, ich existiere gar nicht mehr. Diese Frage von Existenz oder Nichtexistenz ist für jemanden wie mich, einen Exilanten, nach wie vor ein Problem – aber ich habe mich daran gewöhnt.

Hier ist nun die Kolumne, die ich zum Thema „Was ich über Deutschland lieber früher gewusst hätte“ verfasst habe – einschließlich der zusätzlichen Reflexionen, die das Magazin später anforderte:


• Eine Gesellschaft, die von Regeln beherrscht wird, aber keinen individuellen moralischen Kompass besitzt, ist gefährlicher als eine ohne jegliche Regeln.

• Eine Gesellschaft, die Gehorsam schätzt, ohne Autoritäten zu hinterfragen, ist dazu bestimmt, korrupt zu werden.

• Eine Gesellschaft, die Fehler eingesteht, aber nicht über deren Ursprung reflektiert, besitzt einen Geist, so starr und stumpf wie Granit.

• An einer verlassenen Straße bleiben die Menschen gehorsam an der roten Ampel stehen. Kein Auto weit und breit. Ich dachte einst: Das ist das Zeichen einer hochentwickelten Gesellschaft.

• Im Herzen der Bürokratie liegt eine kollektive Zustimmung zur Legitimität von Macht – deshalb geben Einzelne ihr moralisches Urteil auf, oder sie haben es nie entwickelt. Sie verzichten auf Widerspruch. Sie geben das Streiten auf.

• Wenn Konversation zur Vermeidung wird, wenn Themen nicht angesprochen werden dürfen, leben wir bereits unter der stillen Logik des Autoritarismus.

• Wenn die Mehrheit glaubt, in einer freien Gesellschaft zu leben, ist das oft ein Zeichen dafür, dass die Gesellschaft nicht frei ist. Freiheit ist kein Geschenk – man muss sie der Banalität und der stillen Komplizenschaft mit der Macht entreißen.

• Wenn Menschen spüren, dass Macht unangreifbar ist, lenken sie ihre Energie auf belanglose Streitigkeiten. Und diese Belanglosigkeiten sind kollektiv genug, um die Grundlagen der Gerechtigkeit einer Gesellschaft zu untergraben.

• Wenn öffentliche Ereignisse von großer Tragweite – wie die Nord-Stream-Pipeline-Explosion – von Regierung und Medien mit Schweigen beantwortet werden, wird dieses Schweigen selbst furchterregender als jede Atombombe.

• Fakten werden teilweise anerkannt, absichtlich vergessen oder vom kollektiven Schweigen verschluckt. So wiederholt sich die Katastrophe – immer wieder, in Zyklen.

• Wenn sich die Medien der öffentlichen Meinung unterordnen oder Konflikte meiden, um bei den Herrschenden in Gunst zu bleiben, werden sie zu Komplizen der Macht.

• Was wir „Lüge“ nennen, ist nicht immer eine Verzerrung von Fakten.

• Politische Führer treffen Entscheidungen, die auf Irrtümern und Versagen beruhen. Das spiegelt den allgemeinen politischen Zustand einer Gesellschaft wider, in der die meisten Menschen ihr Bewusstsein und sogar ihre grundlegende Handlungsmacht aufgegeben haben – und es diesen Führern ermöglichen, ihre Fehler in ihrem Namen umzusetzen.

• Wenn eine Gesellschaft sprachliche Unterschiede oder kulturelle Missverständnisse als Ausrede für Ausgrenzung nutzt, hat sie eine heimtückische Form von Rassismus erreicht. Das ist keine politische Meinung – es ist eine Haltung, ein Makel im Blut, vererbt wie Gene.

• Bürokratie ist nicht nur träge. Sie ist kulturelle Verachtung. Sie lehnt Dialog ab. Sie beharrt darauf, dass Unwissenheit, in Regeln gegossen – so falsch und unmenschlich sie auch sein mögen –, der beste Widerstand gegen sozialen Aufstieg und moralische Bewegung ist. In einer solchen Gesellschaft ist Hoffnung nicht fehl am Platz – sie wird ausgelöscht.

• In der Atmosphäre ringsum erkennt man keine Kultur, sondern Selbstbeweihräucherung; keine Kunst, sondern Abgrenzung und kollektive Ehrfurcht vor Macht. Was fehlt, ist Aufrichtigkeit – emotionale und internationale Ehrlichkeit. In solch einem Umfeld ist es fast unmöglich, Kunst zu schaffen, die sich mit echtem menschlichen Gefühl oder moralischer Auseinandersetzung beschäftigt.

• Ein Ort, der regelmäßig Selbstreflexion ablehnt und individuelle Handlungsfähigkeit auslöscht, lebt bereits unter den eisernen Mauern des Autoritarismus.

• Ich habe keine Familie, kein Vaterland, habe nie gewusst, wie es ist, dazuzugehören. Ich gehöre nur mir selbst. Im besten Fall sollte dieses Selbst allen gehören.

• Ich weiß noch immer nicht, was Kunst ist. Ich hoffe nur, dass das, was ich mache, ihre Ränder berührt, auch wenn es scheinbar nichts damit zu tun hat. Und tatsächlich: Im besten Fall hat es nichts mit mir zu tun, denn das „Ich“ löst sich bereits in allem auf.

• Die Dinge, die in Galerien, Museen und Wohnzimmern von Sammlern ausgestellt sind – sind das Kunstwerke? Wer hat das entschieden? Auf welcher Grundlage? Warum verspüre ich stets Misstrauen in ihrer Gegenwart?

• Werke, die der Realität ausweichen, die sich vor Argument, Kontroverse oder Debatte scheuen – ob Text, Malerei oder Performance –, sind wertlos. Und seltsamerweise ist es genau diese wertlose Kunst, die die Gesellschaft am liebsten feiert.

• Ich verstehe jetzt: Menschen sehnen sich nach Macht und Tyrannei wie nach Sonne und Regen – denn das Gewicht des Selbstbewusstseins fühlt sich wie Schmerz an. Manchmal sogar wie eine Katastrophe.

• In den meisten Fällen wählt die Gesellschaft die Egoistischsten, am wenigsten Idealistischen unter uns, um das zu tun, was wir „Kunst“ nennen – weil diese Wahl allen ein Gefühl von Sicherheit gibt.

Zusätzliche Reflexionen
• In Berlin begegne ich überall Schweinshaxe und Schnitzel – und ich kann kaum glauben, dass ein so hochentwickeltes Land eine derart monotone Auswahl an Zutaten bietet. Noch verblüffender ist die plötzliche Vermehrung chinesischer Restaurants – die meisten davon auf Nudeln spezialisiert und auf einem kulinarischen Niveau, das jede chinesische Person zu Hause problemlos erreichen könnte. Die Vielfalt an Speisen und Zubereitungsmethoden ist hier so begrenzt, dass Menschen aus aller Welt gezwungen sind, Restaurants zu eröffnen: Vietnamesisch, Thailändisch, Türkisch – alles ist vertreten.

• Aber das wirklich Erschreckende? Die schiere Anzahl chinesischer Restaurants. Ich kann nur vermuten, dass sie glauben, dass Deutsche alles essen, was man ihnen auf den Teller legt. Vor manchen dieser Lokale bilden sich sogar lange Schlangen – obwohl das, was dort serviert wird, kaum noch etwas mit authentisch chinesischer Küche zu tun hat.

• Mein Lieblingsessen in Deutschland: Brot und Wurst – so etwas mit solchem Charakter findet man sonst nirgendwo.

• Es verwundert mich, warum so viele Menschen sich freiwillig in eine enge Bar drängen, nur um ein langes Gespräch zu führen. Da ich die Sprache nicht spreche, kann ich nur vermuten, dass die jungen Leute in Berlin über das Clubleben reden. Solche Themen waren in den USA in den 1970er- und 1980er-Jahren angesagt.

• Die Deutschen könnten das Volk sein, das wirklich am weitesten vom Humor entfernt ist. Vielleicht liegt das an ihrem tiefen Respekt für Rationalität. Man denke nur an den Berliner Flughafen oder die Werbung für Mercedes-Benz – da bekommt man das Gefühl, ihr Mangel an Humor sei selbst eine Art gigantischer Humor.